Инструмент        29.01.2024   

Известные украинские писатели. Шедевры украинской литературы. Известные украинские писатели и поэты. Список современных украинских писателей Лучшие украинские поэты

Украина, представленная в лучших произведениях наших писателей, постепенно находит путь к умам и сердцам читателей во всем мире. В нашей подборке мы считаем само собой разумеющимся, что произведения наших классиков, знают и любят украинисты и студенты кафедр украинского языка и литературы в других странах. Не упоминаем мы и писателей украинского происхождения, которые жили и творили за границей, не позиционируя себя как представители украинской культуры: тот же Джозеф Конрад, который родился в Бердичеве, но известен всему миру как британский писатель. Отдельной статьи более чем заслуживают писатели украинской диаспоры. Здесь же мы попытались собрать представителей современной украинской литературы: авторов, которые живут и творят в Украине, произведения которых переводятся и издаются в других странах мира.

Польові дослідження з українського сексу

Оксана Забужко, «Комора»

Даже если вы относитесь к тем, кому Забужко не нравится, вы не можете не согласиться с тем, что она – мастер модерна, глубокий знаток украинской истории и внимательный исследователь человеческих отношений. Некоторые романы приходят к нам именно тогда, когда мы должны их прочитать: этот – об опасности полного погружения в другого человека, о тотальной любви, которая требует от женщины отказа от самой себя, своего таланта, миссии и пространства, от своей души и судьбы. Роман издан на английском, болгарском, голландском, итальянском, немецком, польском, румынском, русском, сербском, шведском, чешском языках. Другие произведения Оксаны Забужко: «Сестро, сестро», «Казка про калинову сопілку», «Музей покинутих секретів» тоже издаются в переводе за границей.

Перверзія

Юрий Андрухович, «Лілея»

Совершенно сумасшедший сюжет, и понятно, почему он пришелся по душе заграничным читателям. Представьте себе научный симпозиум в Венеции, тема которого звучит так: «Пост-карнавальне безглуздя світу: що на обрії?». На сипозиум добирается через Мюнхен украинский писатель Станислав Перфецкий, которого подвозит странная семейная пара: Ада Цитрина и немой Доктор Янус Мария Ризенбокк. В Венеции Перфецкий, устремившись за проституткой, попадает на сектантское богослужение: представители мигрантов разных национальностей поклоняются новому божеству, которому в конце церемонии приносят в жертву большую рыбу. А дальше сюжет закручивается так, что финал его Перфецкий находит только на отдаленном острове Сан-Микеле, обнаружив, наконец, единственного священника, который может выслушать его исповедь и поговорить с ним об Украине. Роман издан на многих языках, как и еще одно культовое произведение автора — «Московиада».

Месопотамія

Сергей Жадан, «Клуб сімейного дозвілля»

«Месопотамія» - это девять историй в прозе и тридцать стихотворных уточнений. Все тексты этой книги — об одной среде, герои переходят из одной истории в другую, а потом и в стихи. Философские отступления, фантастические образы, изысканные метафоры и специфический юмор — здесь есть все, что так привлекает в произведениях Жадана. Это истории Вавилона, пересказанные для тех, кто интересуется вопросами любви и смерти. Истории о жизни города, лежащего между двух рек, биографии персонажей, которые бюрются за свое право быть услышанными и понятыми, хронику уличных стычек и ежедневных страстей. Роман очень популярен за границей.

Культ

Любко Дереш, «Кальварія»

«Культ» - первый роман Любомира (Любка) Дереша. В далеком 2001 году юному автору было 16 лет. Кое-кто определяет жанр этого произведения как фэнтези, но, как бы то ни было, роман Дереша «передает привет» таким мэтрам готики и фэнтези как По, Желязны или Лавкрафт. Роман переведен и издан в Сербии, Болгарии, Польше, Германии, Италии и Франции.

Пикник на льду/Смерть постороннего

Андрей Курков, «Фолио»

Курков, пожалуй, один из самых издаваемых за границей писателей Украины, переводы его «Пикника на льду» публиковали лучшие издательства. На английском книга вышла под названием «Смерть и пингвин» (Death and the Penguin), и во многих языках сохранили этот вариант. На сегодня роман переведен на пять языков, в том числе на английский, немецкий, итальянский. Чем заинтересовал сюжет зарубежных читателей? Тем, что это очень интересный интеллектуальный детектив. Журналист Виктор Золотарев получает необычное задание от крупной газеты: писать некрологи на видных влиятельных людей, хотя все они пока еще живы. Постепенно он понимает, что стал участником крупной игры теневых структур, выйти из которой живым оказывается почти нереальной задачей. Произведения Куркова переведены на 37 языков мира.

Танго смерті

Юрій Винничук, «Фолио»

Этот роман назван Книгой года ВВС 2012 года. Действие романа происходит в двух сюжетных линиях. В первой мы встречаем четырех друзей: украинца, поляка, немца и еврея, которые живут в довоенном Львове. Их родители были бойцами армии УНР и погибли в 1921 под Базаром. Молодые люди переживают все перипетии своего возраста, но ни за что не предают дружбы. Вторая сюжетная линия имеет других персонажей, а действие ее происходит не только во Львове, но и в Турции. Обе линии пересекаются в неожиданном финале. Произведения Винничука издавались в Англии, Аргентине, Беларуси, Канаде, Германии, Польше, Сербии, США, Франции, Хорватии, Чехии.

НепрОсті

Тарас Прохасько, «Лілея»

НепрОсті - кто это такие? Гуцулы называют так людей, которые отличаются от других знаниями и умениями, чем могут принести пользу или нанести вред другим людям. Роман посвящен «альтернативной» истории Карпат, его действие происходит в период с 1913 по 1951 годы. Карпаты были одновременно и очень архаичной средой и, как ни парадоксально звучит, очень открытой зоной межкультурного общения. Вот этот второй миф, об открытых Карпатах, и есть его альтернативной историей. Произведения Прохасько переведены на английский, немецкий, польский, русский языки.

Солодка Даруся

Мария Матиос, «Піраміда»

Самый известный роман Марии Матиос, справедливо названный «трагедией, адекватной истории ХХ века», а сама Даруся - «почти библейским образом». Действие происходит на Буковине, в горном селе, где живут Даруся и ее родители, и куда приходят НКВД-шники после окупации советскими войсками Западной Украины. Теперь Даруся, которую односельчане считают сумасшедшей и зовут почемку-то «сладкой», живет одна. На дворе — 70-е годы. Даруся помнит о своих молодых и влюбленных родителях, которых «перемололи» жернова режима, и иногда напоминает о содеянных грехах людям, живущим вокруг нее. Но наступает момент, и жизнь Даруси меняется. Роман выдержал 6 переизданий. «Солодка Даруся» вышел на польском, русском, хорватском, немецком, литовском, французском, итальянском языках.

Око прірви/Чотири романи

Валерий Шевчук, «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА»

Валерий Шевчук — живой классик. Издательство Ивана Малковича выпустило книгу с четырьмя самыми известными романами автора, среди которых и «Око прірви». Жанр этого романа — исторически-мистическая антиутопия. Действие его происходит в далеком XVI веке, но намекает автор, конечно же, на тоталитарный режим СССР. Произведения Шевчука уже давно издаются на английском, польском и немецком языках.

Останнє бажання

Евгения Кононенко, «Видавництво Аннеты Антоненко»

Как умирают писатели, которые лгали всю жизнь? Прислуживали режиму, писали книги, которых никто не читал, хотя за гонорары семья литератора жила в достатке. Никто не уйдет из жизни, пока не расскажет правды. Даже если тетрадка с автобиографией попадет в руки сына, пролежав в куче ненужных черновиков полтора десятка лет. Евгения Кононенко — замечательный автор и переводчик художественной литературы. Ее произведения переведены на английский, немецкий, французский, хорватский, русский, финский, польский, белорусский и японский языки.

Украинская литература берет свое начало из общего для трех братских народов (русского, украинского, белорусского) источника-древнерусской литературы.

Оживление культурной жизни на Украине в конце XVI - первой половине XVII в., связанное с процессами развития украинской народности, отразил ось в деятельности так называемых братств, школ, типографий. Основоположником книгопечатания на Украине явился русский первопечатник ИванФедоров, основавший первую на Украине типографию во Львове в 1573г. Возникновение книгопечатания способствовало росту культурной общности украинского народа, укрепляло его языковое единство. В условиях острой борьбы украинского народа против польско-шляхетского угнетения и католической экспансии в конце XVI - начале XVII в. на Украине возникла полемическая литература. Выдающимся полемистом был известный писатель Иван Вышенский (вторая половина XVI - начало XVII в.). В период освободительной войны 1648-1654 гг. и в последующие десятилетия быстро развиваются школьная поэзия и драма, направленные против латино-униатского засилия. Школьная драма имела преимущественно религиозно-поучительное содержание. Постепенно она отступала от узкоцерковной тематики. Среди драм были произведения на исторические сюжеты («Владимир», «Милость божия Украину от удобоносимых обид лядских через Богдана-Зиновия Хмельницкого свободившая»). В отображении событий освободительной войны наблюдаются элементы реализма и народности. Они усиливаются в интермедиях, вертепных драмах и особенно в произведениях философа и поэта Г. С. Сковороды (1722- 1794), автора сборников «Басни Харьковские», «Сад божественных песней» и других, которые были выдающимися явлениями периода становления новой украинской литературы.

Первым писателем новой украинской литературы был И. П. Котлярев- ский(17б9-1838) - автор известных произведений «Энеида» и «Наталка- Полтавка», в которых воспроизведены жизнь и быт народа, высокие патриотические чувства простых людей. Прогрессивные традиции И. Котля- ревского в период становления и утверждения новой литературы (первая половина XIX в.) продолжали П. П. Гулак-Артемовский, Г. Ф. Квитко- Основьяненко, Е. П. Гребенка и др. Свидетельством самобытности и оригинальности новой украинской литературы в Галиции были произведения М. С. Шашкевича, а также произведения, помещенные в альманахе «Русалка Днестровая» (1837).

Творчество величайшего украинского поэта, художника и мыслителя, революционера-демократа Т. Г. Шевченко (1814-1861) окончательно утвердило критический реализм и народность как основной метод художественного отображения действительности в украинской литературе. «Кобзарь» (1840) Т. Шевченко знаменовал новую эпоху в развитии художественного творчества украинского народа. Все поэтическое творчество Т. Шевченко пронизано гуманизмом, революционной идейностью, политической страстностью; оно выражало чувства и стремления народных масс. Т. Шевченко - родоначальник революционно-демократического направления в украинской литературе.

Под могучим воздействием творчества Т. Шевченко в 50-60-х годах начинают литературную деятельность Марко Вовчок (М. А. Вилинская), Ю. Федькович, Л. И. Глибов, А. П. Свидницкий и др. Произведения Марко Вовчка (1834-1907) «Народщ оповщання» («Народные рассказы»)," повесть «Институтка» явились новым этапом в развитии украинской прозы по пути реализма, демократической идейности и народности.

Последующим этапом в развитии реалистической прозы было творчество И. С. Нечуя-Левицкого (1838-1918), автора социальных повестей «Бур- лачка», «Микола Джеря» (1876), «Семья Кайдашей» (1878) и других, в которых писателем созданы правдивые образы крестьян-бунтарей.

Усиленное развитие капиталистических отношений после реформы 1861 г. привело к резкому обострению социальных противоречий в украинском обществе, к активизации национально-освободительного движения. Литература обогащается новыми темами и жанрами, отражающими своеобразие новых социально-экономических отношений. Критический реализм в украинской прозе приобретал качественно новые особенности, возникал жанр социального романа, появлялись произведения из жизни революционной интеллигенции и рабочего класса.

Интенсивное развитие культуры в этот период, активизация общественной мысли, усиление политической борьбы способствовали появлению ряда важных периодических изданий. В 70-80-х годах издаются такие журналы и сборники, как «Друг», «Громадський друг» («Общественный друг»), «Дзвш» («Колокол»), «Молот», «Свт> («Мир» в значении вселенная). Появляется ряд украинских альманахов - «Луна» («Эхо»), «Рада» («Совет»), «Нива», «Степь» и др.

Значительное развитие приобрело в это время революционно-демократическое направление в украинской литературе, представленное такими выдающимися писателями - революционными демократами, как Панас Мирный (А. Я. Рудченко), И. Франко, П. Грабовский - последователями и продолжателями идейно-эстетических принципов Т. Шевченко. Панас Мирный (1849-1920) начал литературную деятельность в начале 70-х годов XIX в. («Лихой попутал», «Пьяница») и сразу же занял видное место в украинской литературе критического реализма. Его социальные романы «Xi6a ревуть воли, як ясла повш?» («Разве ревут волы, когда ясли полны?»), «Пов1я» («Гулящая») представляют собой дальнейший этап в развитии революционно-демократической литературы. Новым явлением в литературе революционно-демократического направления явилось творчество И. Я. Франко (1856-1916) - великого поэта, прозаика, драматурга, известного ученого и мыслителя, пламенного публициста и общественного деятеля. После «Кобзаря» Т. Шевченко сборник стихов И. Франко «3 вершин i низин» («Вершины и низины», 1887) был самым выдающимся событием в украинской литературе 80-х годов. В стихотворениях и поэмах И. Франко утверждаются высокая идейность революционного искусства, принципы новой, гражданской поэзии, рожденной в революционной политической борьбе, поэзии широких социально-философских обобщений. Впервые в украинской литературе И. Франко показал жизнь и борьбу рабочего класса («Борислав смеется», 1880-1881). Влияние И. Франко было огромно, особенно в Галиции, входившей тогда в состав Австро- Венгрии; оно отразилось на творчестве и общественной деятельности писателей М. И. Павлика, С. М. Ковалива, Н. И. Кобринской, Т. Г. Борду- ляка, И. С. Маковея, В. С. Стефаника, рассказы которого высоко ценил М. Горький, JI. С. Мартовича, Марка Черемшины и др.

Поэт-революционер П. А. Грабовский (1864-1902), известный своими оригинальными поэтическими и критическими произведениями, изданными в 90-х годах XIX в., отобразил мысли, чувства и настроения революционной демократии 80-90-х годов.

Высокого уровня развития достигла в 80-90-х годах украинская драматургия, представленная именами выдающихся драматургов и театральных деятелей М. Старицкого, М. Кропивницкого, И. Карпенко- Карого. В произведениях этих драматургов, которые успешно ставятся на сцене и советских театров, отображены жизнь и быт украинского села, классовое расслоение и борьба передовой интеллигенции за прогрессивное искусство, борьба народа за свободу и национальную независимость. Наиболее видное место в истории украинской драматургии принадлежит И. Карпенко-Карому (И. К. Тобилевич, 1845-1907), создавшему классические образцы социальной драмы, новый тип социальной комедии и трагедии. Пламенный патриот и гуманист, драматург обличал современный ему строй, раскрывая социальные противоречия буржуазного общества. Широко известны его пьесы: «Мартин Боруля», «Сто тысяч», «Савва Чалый», «Хозяин», «Суета», «Житейское море».

В развитии литературы конца XIX - начала XX в. творчество М. Коцюбинского, Леси Украинки, С. Васильченко явилось высшим этапом украинского критического реализма, органически связанного с зарождением социалистического реализма.

М. М. Коцюбинский (1864-1913) в повести «Fata morgana» (1903- 1910) показал руководящую роль рабочего класса в буржуазно-демократической революции на селе, вскрыл гнилость буржуазного строя, разоблачил предателей интересов народа. Леся Украинка (1871 - 1913) воспевала революционную борьбу рабочего класса, разоблачала реакционность народнических и христианских идеалов. В ряде художественных и публицистических произведений поэтесса вскрывала реакционный смысл буржуазной философии и утверждала идеи революции, интернационального единения рабочих разных стран. Большевистская газета «Правда», откликаясь на смерть писательницы, назвала ее другом рабочих. Наиболее значительные произведения Леси Украинки - сборники политической лирики («На крилах шсень», 1893; «Думи i мри»-«Думы и мечты», 1899), драматические поэмы «Давня казка» («Старая сказка»), «В пуще», «Осенняя сказка», «В катакомбах», пьесы «Лесная песня», «Камшний господар» («Каменный властелин») - относятся к лучшим произведениям украинской классической литературы.

В условиях жестокого национального гнета русского самодержавия наряду с созданием художественных произведений украинские писатели проводили большую культурно-просветительную работу. Особенно активной деятельностью в национально-культурном движении отличался ученый и писатель-реалист Б. Гринченко.

Литературный процесс на Украине не был идейно однородным; в нем происходила борьба разных социальных и политических сил. Наряду с художниками слова демократического направления.выступали писатели либерально-буржуазных, националистических убеждений (П. Кулиш, А. Конисский, В. Винниченко и др.).

На всех исторических этапах украинская литература дооктябрьского периода развивалась в тесной связи с освободительным движением народа, в органическом единении с передовой русской литературой. Писатели, выражавшие интересы передового, революционного искусства, боролись за реализм, народность и высокую идейность украинской литературы. Поэтому украинская классическая литература явилась надежной основой для создания новой советской литературы, рожденной Октябрьской социалистической революцией.

Украинская советская литература

Украинская советская литература является составной и неотъемлемой частью многонациональной литературы народов СССР. Еще на первых порах своего развития она выступала пламенным борцом за идеи социализма, свободы, мира и демократии, за революционное преобразование жизни на основах научного коммунизма. Творцами новой советской литературы были выходцы из рабочего класса и беднейшего крестьянства (В. Чумак, В. Эллан, В. Сосюраи др.), лучшие представители демократической интеллигенции, начавшие свою деятельность еще до Октябрьской революции (С. Васильченко, М. Рыльский, И. Кочерга, П. Тычина, Я. Мамонтов

Большой популярностью в первые послереволюционные годы пользовались книги поэтов: В. Чумака «Запев», В. Эллана «Удары молота и сердца», П. Тычины «Плуг», стихи и поэмы В. Сосюры и др. Процесс утверждения советской литературы проходил в напряженной борьбе против врагов революции и агентуры буржуазно-националистической к онтрр ев о люции.

В период восстановления народного хозяйства (20-е годы) украинская литература развивалась особенно интенсивно. В это время активно выступали писатели А. Головко, И. Кулик, П. Панч, М. Рыльский, М.Кулиш, М. Ирчан, Ю. Яновский, Иван Jle, А. Копыленко, Остап Вишня, И. Микитенко и многие др. Молодая литература отображала освободительную борьбу народа и его творческий труд в создании новой жизни. В эти годы на Украине возник ряд писательских союзов и группировок: в 1922 г.- со*оз крестьянских писателей «Плуг», в 1923 г.- организация «Гарт», вокруг которой группировались пролетарские писатели, в 1925 г.- союз революционных писателей «Западная Украина»; в 1926 г. возникло объединение комсомольских писателей «Молодняк»; существовали и футуристические организации («Ассоциация панфутуристов», «Новая генерация»). Существование многих разнообразных организаций и группировок затрудняло идейно-художественное развитие литературы, мешало мобилизации сил писателей всей страны на осуществление задач социалистического строительства. В начале 30-годов все литературно-художественные организации ликвидировались, и был создан единый Союз советских писателей.

С этого времени тема социалистического строительства становится ведущей темой литературы. В 1934 г. П. Тычина выпускает сборник стихов «Партия ведет»; с новыми книгами выступают М. Рыльский, М. Бажан, В. Сосюра, М. Терещенко, П. Усенко и многие др. Больших успехов достигают украинские писатели-прозаики; известность получают романы и повести Г. Эпика «Первая весна», И. Кириленко «Аванпосты», Г. Коцюбы «Новые берега», Ивана Ле «Роман Межигорья», А. Головко «Мать», Ю. Яновского «Всадники» и др. Тема революционного прошлого и современной социалистической действительности становится главной и в драматургии. В театрах Украины с большим успехом идут пьесы «Кадры», «Девушки нашей страны» И. Микитенко, «Гибель эскадры» и «Платон Кречет» А. Корнейчука и др.

В годы Великой Отечественной войны (1941-1945 гг.) треть всей писательской организации Украины влилась в ряды Советской Армии и в партизанские отряды. Публицистика становится особенно важным жанром. Писатели выступают в армейской печати со статьями, выпускают брошюры и сборники статей, в которых разоблачают врага, содействуют воспитанию высокого морального духа советского народа, поднявшегося на борьбу с фашистскими захватчиками. С художественными произведениями, в которых изображены героизм и мужество народа, воспеты патриотизм и высокие идеалы советских воинов, выступают М. Рыльский («Жага»), П. Тычина («Похороны друга»), А. Довженко («Украинав огне»), М. Бажан («Даниил Галицкий»), А. Корнейчук («Фронт»), Ю. Яновский («Земля богов»), С. Скляренко («Украина зовет»), А. Малышко («Сыновья») и др. Украинская литература была верным помощником партии и народа, надежным оружием в борьбе против захватчиков.

После победоносного окончания Великой Отечественной войны писатели еще долгое время обращаются к теме героизма и патриотизма, военной доблести и мужества нашего народа. Наиболее значительными произведениями на эти темы в 40-х годах были «Знаменосцы» А. Гончара, «Аттестат зрелости» В. Козаченко, «Черноморцы» В. Кучера, «Генерал Ватутин» Л. Дмитерко, «Прометей» А. Малышко, произведения Я. Галана, А. Шияна, Я. Баша, Л. Смелянского, А. Левады, Ю. Збанацкого, Ю. Дольд-Михайлика и многих др.

Темы социалистического труда, дружбы народов, борьбы за мир, интернационального единства становятся ведущими в украинской литературе всех послевоенных лет. Сокровищница художественного творчества украинского народа обогатилась такими выдающимися произведениями, как романы М. Стельмаха «Большая родня», «Кровь людская - не водица», «Хлеб и соль», «Правда и кривда»; А. Гончара «Таврия», «Перекоп», «Человек и оружие», «Тронка»; Н. Рыбака «Переяславская рада»; П. Панча «Клокотала Украина»; Ю. Яновского «Мир»; Г. Тютюнника «Водоворот» («Вир») и др.; сборники стихов М. Рыльского: «Мосты», «Братство», «Розы и виноград», «Голосеевская осень»; М. Бажана «Английские впечатления»; В. Сосюры «Счастье семьи трудовой»; А. Малышко «За синим морем», «Книга братьев», «Вещий голос»; пьесы А. Корнейчука «Над Днепром»; А. Левады и др.

Важными событиями в литературной жизни были второй (1948) и третий (1954) съезды писателей Украины. Огромную роль в развитии украинской литературы сыграли решения XX и XXII съездов КПСС, открывшие новые горизонты идейно-художественного роста украинской литературы, ее укрепления на позициях социалистического реализма. Путь развития украинской советской литературы свидетельствует, что только на основании социалистического реализма могло бурно развиваться художественное творчество украинского народа. Украинская советская литература на всех этапах своего развития была верна идеям Коммунистической партии, принципам дружбы народов, идеалам мира, демократии, социализма и свободы. Она всегда была могучим идейным оружием советского общества в борьбе за победу коммунизма в нашей стране.

Из-за аннексии Крыма и войны на Востоке страны мир наконец узнал, что Украина - не часть России. Впрочем отождествление нашей страны только с войной (или борщом или красивыми девушками) никак нельзя назвать положительным. Украина имеет богатую культуру и талантливых писателей, признанных за рубежом.

Рассказывает об украинских писателях, чьи книги переводятся и издаются за рубежом.

Василий Шкляр

Имя Василия Шкляра хорошо известно в Украине и за ее пределами, а его произведения становятся бестселлерами. Он хорошо разбирается в украинской истории, а героями его романов часто становятся повстанцы, которые борются за независимость Украины.

В 2013 году лондонское издательство Aventura E books, которое до того не выдавало славянскую литературу, напечатало английский перевод популярного романа Василия Шкляра "Черный Ворон". Украинский бестселлер повествует о борьбе украинских повстанцев с советской властью в Холодном Яру в 1920-х годах.

Этот же роман писателя переведен на словацкий и португальский языки, причем на португальском он вышел в Бразилии. А не менее известный роман "Ключ" поклонники Шкляра читают также на шведском и армянском.

Мария Матиос

Произведения Марии Матиос неоднократно становились "Книгой года ВВС" и приносили писательницы другие награды. Автор многих романов и сборников стихов является одной из самых продаваемых писательниц в Украине.

Ее произведения широко представлены в мире. Например, популярный роман "Солодка Даруся" о судьбах людей, изуродованных оккупацией Западной Украины советскими войсками, издан на 7 языках. Его читают на польском, русском, хорватском, немецком, литовском, французском и итальянском языках. А вскоре ожидается выход на английском и сербском.

Семейная сага "Майже ніколи не навпаки" в 2012-м была издана на английском в Великобритании. А за 2 года до того английская версия романа вышла в другом издательстве в Австралии. Австралийское издательство выпустило и повести "Москалиця" и "Мама Марица", а также новеллу "Апокалипсис". Кстати, эта новелла переведена на иврит, немецкий, французский, русский, азербайджанский и армянский языки.

Роман "Черевички Божьей матери" издавали на русском и немецком языках. А сборник "Нация" можно найти и в Польше.

Евгения Кононенко

Писательница и переводчица Евгения Кононенко просто и реалистично пишет о том, что знакомо всем. Поэтому ее малая и большая проза захватывает читателей по всему миру.

Кононенко является автором стихов, рассказов и эссе, повестей и романов, детских книг, литературных переводов и тому подобное. Короткую прозу Евгении Кононенко можно найти на английском, немецком, французском, хорватском, финском, чешском, русском, польском, белорусском и японском языках.

Практически все антологии современной украинской литературы, переведены и изданы за рубежом, содержат произведения Евгении Кононенко. Некоторые из них даже получили названия, одноименные с произведениями писательницы, включенными в них.

Андрей Курков

Спорить относительно того, может ли русскоязычный человек быть украинским писателем, можно бесконечно долго. Подобная дискуссия начинается, когда разговор заходит и об Андрее Куркове.

Он является автором более 20 книг, среди которых и взрослые романы, и сказки для детей. Все они написаны на русском языке, кроме одной детской "Маленький львенок и львовская мышка". Однако сам Курков считает себя украинским писателем, что подтверждает и его политическая позиция, и собственное творчество.

Книги Андрея Куркова переведены на 36 языков. Больше всего переводов - немецкоязычные. Они были осуществлены для Австрии, Германии, Швейцарии. Большое количество произведений переведено на французском, английском и украинском.

В 2011-м его роман "Пикник на льду" стал первой украинской книгой, переведенной на тайский язык. В целом этот роман переведен на 32 языка.

А в 2015-м его "Дневник Майдана" вышел на японском языке. Ход событий Революции Достоинства, размышления и эмоции Андрея Куркова во время социально-политических сдвигов зимы 2013-2014 годов переведены также на эстонский, немецкий, французский и английский языки.

Оксана Забужко

Популярная украинская писательница и интеллектуалка - одна из тех, с кем связывают появление современной украинской литературы на международной арене. Произведения Оксаны Забужко берут своей психологичностью, глубиной, критичностью, а некоторые художественные романы - эпатажностью.

Творчество Оксаны Забужко разноплановое: она и знаток украинской истории, и мастер феминистической прозы. Не удивительно, что ее книги интересны и зарубежным читателям.

Произведения писательницы переведены на более чем 20 языков. Они выходили отдельными книгами в Австрии, Болгарии, Италии, Иране, Нидерландах, Германии, Польше, России, Румынии, Сербии, США, Венгрии, Франции, Хорватии, Чехии, Швеции. Театральные режиссеры Европы и США по произведениям Забужко ставят спектакли.

Сергей Жадан

Автор популярных в Украине романов "Ворошиловград", "Месопотамия", "Депеш Мод" и многих поэтических сборников не менее известен и за рубежом. Его творчество искреннее и правдивое, речь часто не лишена острого словца и иронии.

Один из самых успешных романов Жадана "Ворошиловград" выдавался, кроме Украины, в Германии, России, Венгрии, Польши, Франции, Беларуси, Италии, Латвии и США. На польском и немецком выходили также "Месопотамия", "Гимн демократической молодежи", "Процент самоубийств среди клоунов" и тому подобное.

Читайте также: Сергей Жадан : Многие забывают, что в Донецке и Луганске были свои Майданы

В целом тексты Сергея Жадана переведены также на английский, шведский, итальянский, венгерский, сербский, хорватский, чешский, литовский, белорусский, русский, армянский языки.

Ирэн Роздобудько

Одна из популярнейших современных писательниц, журналистка и сценаристка Ирэн Роздобудько является автором почти 30 художественных произведений. Она входит в топ-10 писателей, которые больше всего издаются в Украине. Трижды побеждала в престижном литературном конкурсе "Коронация слова", а ее романы часто экранизируют.

Сериалы и фильмы "Пуговица", "Осенние цветы", "Таинственный остров" и "Ловушка" были сняты по ее сценариям. Что интересно, к написанию сценария "Поводыря" Олеся Санина (который боролся, хоть и безрезультатно, за "Оскар" в 2015-м) Ирэн Роздобудько также приложила руку.

Голландско-английское издательство Glagoslav, которое занималось переводом книги Марии Матиос, тогда же, в 2012-м, выдало на английском роман Ирэн Роздобудько "Пуговица".

Лариса Денисенко

Это же голландско-английское издательство получило права и на роман Ларисы Денисенко "Сарабанда банды Сары". Роман является ярким примером массовой литературы.

Легкое и непринужденное произведение повествует историю людей, которые на определенном этапе вынуждены жить вместе. Поэтому в книжке - и любовь, и откровенные разговоры, и бытовые ситуации, которые могут заставить по-другому посмотреть на жизнь.

Любко Дереш

Украинский вундеркинд в литературе Любко Дереш дебютировал с романом "Культ", когда ему было 17 лет. Кстати, именно этот роман и был издан, кроме Украины, в Сербии, Болгарии, Польши, Германии, Италии и Франции.

Сам писатель определяет роман как фэнтези. Однако "Культ" - это более готический горор.

Юрий Андрухович

С именем Юрия Андруховича связывают первые факты заинтересованности современной украинской литературой на Западе. Один из основателей поэтической группы Бу-Ба-Бу Андрухович является автором романов, рассказов, поэтических сборников и эссе.

Западные критики определяют Андруховича как одного из самых ярких представителей постмодернизма. Его произведения переведены на многие европейские языки, в частности несколько сумасшедший роман "Перверзия" издан в Германии и Польше.

Романы, рассказы и эссе Андруховича переведены на польский, английский, немецкий, французский, русский, венгерский, финский, шведский, испанский, чешский, словацкий, хорватский, сербский языки и эсперанто. Отдельными книгами они продаются в Польше, Германии, Канаде, Венгрии, Финляндии и Хорватии.

Юрий Винничук

Юрия Винничука называют отцом черного юмора и мистификатором из-за тяготению к выдумкам загадочных историй для своих романов. В своей прозе галицкий писатель обычно смешивает элементы авантюрного, любовного, исторического и современного романов.

Его произведения издавались в Англии, Аргентине, Беларуси, Канаде, Германии, Польше, Сербии, США, Франции, Хорватии, Чехии. В частности, одним из самых популярных романов стал "Танго смерти", опубликованный в 2012 году.

Тарас Прохасько

Тарас Прохасько преимущественно пишет для взрослых, но его детская книга "Кто сделает снег", созданная в соавторстве с Марьяной Прохасько, заинтересовала читателей и за рубежом. Несколько лет назад она вышла на корейском языке.

"Кто сделает снег" - это поучительная история о кротенышах, дружбе и взаимопомощи, заботе и домашнем уюте, а также о том, кто на самом деле делает снег.

Его произведения переведены на польский, немецкий, английский и русский. Один из самых популярных - роман "Непростые". Он раскрывает другую мифологию Карпат первой половины 20 века. В Прохасько Карпаты не только аутентичная территория, но и открыта к другим культурам зона.

Ирэна Карпа

Эпатажная Ирэна Карпа известна Западному миру не только своим творчеством. С октября 2015 года является первым секретарем по вопросам культуры посольства Украины во Франции.

Творчество Ирены Карпы читатели воспринимают неоднозначно. Об этом свидетельствуют и разнообразные рейтинги и премии: так, книга "Добло и Зло" получила одновременно и литературную антипремию, и место в десятке лучших украинских книг года.

Впрочем, произведения Карпы издаются за рубежом. Романы "Фрейд бы плакал" и "50 минут травы" переведенные на польском языке, а "Перламутровое Порно" выходило на чешском, русском и болгарском.

Валерий Шевчук

Валерий Шевчук - живой классик украинской литературы. Мастер психологической прозы, он является представителем шестидесятничества.

Его творчество - это и исторические романы, и проза о современной жизни, а также литературоведческие труды. Многие его произведения переведены на английский. Один из самых известных из них - роман "Око бездны". Это исторически-мистическая антиутопия, события которой разворачиваются в 16 веке. Но в тоталитарном режиме, который описывает автор, легко опознать СССР.

Андрей Любка

Любка - один из самых успешных украинских романистов и поэтов. 29-летний уроженец Латвии пишет стихи, эссе, рассказы и романы на украинском языке.

Отдельные его стихи переведены на английский, немецкий, сербский, португальский, русский, белорусский, чешский и польский языки. Кроме этого, отдельными изданиями в переводе выходили его сборник рассказов "Киллер. Сборник историй" в польском издательстве Biuro literackie и сборник стихов в австрийском издательстве BAES.

Помимо того, что Тычина был хорошим поэтом, он еще был отличным музыкантом. В его творчестве тесно переплелись эти два таланта, ведь в своих стихах он попробовал создать музыку из слов. Его принято считать единственным истинным последователем эстетики символизма в Украине, однако литературный критик Сергей Ефремов подметил, что Тычина не укладывается ни в одно литературное направление, ведь он из тех поэтов, кто их сами создают.

Однако когда Украина официально присоединяется к СРСР, Тычина становится истинным советским писателем, «певцом нового дня», опускается к сочинению дифирамбов новой власти и строк по типу «Трактор в полі дир-дир-дир. Ми за мир. Ми за мир». Для коммунистической партии он оставил много произведений, но для потомков – пожалуй, только первые три сборника: « », « », «В космічному оркестрі». Но даже если бы после первого из них он не написал ни строчки, Тычина все равно был бы зачислен в ряды лучших украинских поэтов.

Поэт, ученый, переводчик, лидер украинских неоклассиков Николай Зеров в своем творчестве всегда ориентировался на выверенные веками духовные ценности и традиции мировой классики - от античности до XIX века. Однако его стихи – это не наследование классических текстов, а модернизация культуры прошлого.

Зеров стремился воссоздать гармонию между личностью и окружающим миром, чувствами и умом, человеком и природой. И даже по звучанию его стихи отличаются упорядоченной, отточенной формой, ведь он использовал только четкие классицистические стихотворные размеры.

Зеров был авторитетом не только для своих соратников-неокласиков, но и для многих других литераторов, в том числе и прозаиков. Он первый, а вслед за ним все остальные, провозгласил, что стоит уничтожить примитивное «ликнеповское» чтиво для масс, которое заполонило книжные полки Советской Украины, и направить нашу литературу по европейскому пути развития.

Наследник древней польской дворянской семьи Максим Рыльский стал одним из самых известных украинских поэтов. В роковом 37 году он сменил аполитичный курс неокласиков на воспевания доблести советских рабочих и крестьян, благодаря чему он единственный из «группы» остался в живых. Однако став пропагандистом, он не перестал быть поэтом. В отличие от того же Тычины он продолжал писать тонкие лирические произведения, посвященные обыденной, повседневной жизни.

Однако настоящее творческое возрождение поэта приходится на 50-х года, когда началась хрущевская оттепель. Поэтические сборники этого последнего периода жизни поэта – « », « », « », « » – достойно завершают его биографию. В них синтезировано все лучшее из предыдущих книг. Рыльского запомнили в основном именно таким поэтом, каким он стал на склоне своих дней – сторонником мудрой простоты и меланхоличным мечтателем, влюбленным в осень.

Народнопоэтические образы, которые во всем их разнообразии изобиловали в украинской поэзии эпохи романтизма, в 20 веке получают новое развитие в творчестве Владимира Свидзинского. Этот поэт обращается к дохристианским славянским верованиям, архаичным приданиям и мифам. В структуре его стихов можно найти элементы магических ритуалов и заклинаний, а их лексика изобилует архаизмами и диалектизмами. В созданном Свидзинским сакральном мире человек может напрямую общаться с солнцем, землей, цветком, деревом и т.д. В результате его лирический герой всецело растворяется в таком диалоге с матушкой-природой.

Стихи Свидзинского сложны и непонятны, их нужно не декламировать, а анализировать, отыскивая в каждой строчке древние архетипы и скрытые смыслы.

Антонич родился на Лемковщине, где местный диалект настолько отличается от украинского литературного языка, что последнего там почти не понимают. И хотя поэт быстро выучил язык, но, все же, не освоил все его возможности. После неудачных формальных экспериментов с ритмикой и аллитерацией в первом сборнике « » он понял, что является в первую очередь творцом образов, а не мелодики стиха.

Антонич обращается к языческим мотивам, которые у него органично переплетаются с христианской символикой. Однако мировоззрение этого «п"яного дітвака із сонцем у кишені », как он сам себя назвал, более близко пантеизму Уолта Уитмена. Он похож на ребенка, который только начинает открывать для себя мир, поэтому пейзажи для него еще не стал привычным, а слова не потеряли своей новизны и красоты.

Своим истинным призванием Ольжыч считал поэзию, но вынужден был работать археологом, чтобы зарабатывать деньги для своей семьи. Его профессия в некотором смысле определила его творчество. Создавая поэтические циклы «Кремень», «Камень», «Бронза», «Железо» он привносит в украинскую поэзию новые для нее образы Скифии, Сарматии, Киевской Руси и не только. Он воспевает далекое прошлое, спрятанное в обломках материальной культуры - в украшениях, домашней утвари, оружии, наскальных рисунках и узорах на керамических изделиях.

Ольжич был членом Организации украинских националистов (ОУН), что также определило вектор его творчества. Он стал автором проникновенных строк, апеллирующих к патриотическим чувствам читателей и призывающих их к борьбе за независимость Украины.

Елена Телига – гражданская деятельница, член ОУН, известная поэтесса, перу которой принадлежат всего 47 стихов, но и это небольшое творческое наследие обеспечило ей почетное место среди наших лучших поэтов. В своих стихах она создала образ украинской женщины-революционерки. Уже в первых произведениях, она провозгласила:

І напружений погляд хоче
Відшукати у тьмі глибокій -
Блискавок фанатичні очі,
А не місяця мрійний спокій

Ее стихи - это поэзия высокого идеологического напряжения, в которой звучит прямо или завуалировано призыв к борьбе за Украину, предложение окунуться в шал смертельного риска.

Она верила, что поэзия – это не просто выдумка, а орудие влияния на души людей, поэтому каждая строка кладет огромную ответственность на того, кто ее написал. «Если мы, поэты - говорила Телига, - пишем об отваге, твердости, благородстве, и этими произведениями зажигаем и шлем на опасность других, как же мы можем сами этого не сделать?» Она никогда не отступалась от принципов, которые провозглашала, поэтому, когда пришло время рискнуть своей жизнью, она, не задумываясь, сделала это. В 1941 року Телига покинула Польшу и нелегально приехала в Украину, где уже через год ее растеряли. В своей камере в гестапо она нарисовала трезубец и написала: «Тут сидела и отсюда идет на расстрел Елена Телига».

Плужник стал самым последовательным представителем экзистенциализма в украинской поэзии. Отбрасывая все реалии окружающей действительности, он сосредотачивается на внутренней жизни, переживаниях и мыслях своего лирического героя. Плужника в первую очередь интересуют не метанаративы его времени, а глобальные философские вопросы, такие как дихотомия добра и зла, красоты и уродства, лжи и истины. Он обладал уникальной способностью в нескольких словах выразить очень многое: в своих небольших, лаконичных стихах он раскрывает сложные философские розмыслы.

Этот поэт побывал почти во всех украинских литературных группах и организациях, и от всех ушел со скандалом. Также он был членом коммунистической партии, из которой его несколько раз исключали, а однажды партийные чиновники даже отправили его лечиться в Сабурову дачу – известную психбольницу. Его творчество не вписывалось ни в какие идейные параметры Советской Украины. В отличие от своих политизированных и патриотически подкованных коллег Сосюра всегда оставался лишь автором красивой любовной лирики. За свой долгий творческий путь он издал несколько десятков сборников. Если в первых своих книгах он стремился шокировать читателя необычными имажинистками образами по типу «поц і лунки шкварчать як зернята на пательні », то в последних он создавал простые и проникновенные стихи, например «Коли потяг удаль загуркоче» и «Любіть Україну».

Футуристы, эти художественные революционеры, которые провозглашали смерть старого и появление абсолютно нового искусства, были своего рода иллюзионистами, шоуменами своего времени. Они разъезжали по городам Восточной Европы, читали свои стихи и находили новых последователей. Украинских футуристов-любителей было много, а вот тех, кто писал на украинском языке – единицы. И наиболее талантливым поэтом среди них был Михайль Семенко. Несмотря на то, что он так яростно отрицал преемственность эстетических принципов разных эпох, его заслуга перед украинской поэтической традицией неоспорима: он модернизировал нашу лирику урбанистической тематикой и смелыми экспериментами с формой стиха, а также навсегда вошел в анналы отечественной литературы как создатель необычных неологизмов и ярких эпатажных образов.

Забавное видео

2-х летний малыш любит бросать. Смотрите, что получилось, когда родители купили ему баскетбольное кольцо!

В последние месяцы Библиотека украинской литературы в Москве не исчезает из городских новостей. В конце октября на её директора Наталью Шарину уголовное дело за то, что она якобы распространяла среди читателей книги украинского националиста Дмитро Корчинского, которые в России признаны экстремистскими. На прошлой неделе в библиотеке опять обыски. Официальный Киев назвал их провокацией.

The Village попросил киевского литературного критика Юрия Володарского помочь разобраться в том, что представляет из себя современная украинская литература. Редакция попросила его отобрать десять важнейших книг, написанных после обретения Украиной независимости, как на украинском, так и на русском языках, чтобы показать ценность современной украинской литературы и важность Библиотеки украинской литературы для Москвы.

ЮРИЙ ВОЛОДАРСКИЙ

публицист, критик, член жюри украинской литературной премии «Книга года BBC» (Киев)

Я посчитал нужным порекомендовать список книг периода украинской независимости, то есть написанных после 1991 года. Эти книги, может быть, не лучшие, но, наверное, самые знаковые в украинской литературе. Кроме того, я старался выбирать книги, которые успели перевести на русский язык. Потому что иначе российский читатель вряд ли их сможет прочесть: есть люди, которые говорят, что украинский язык - какой-то несуществующий, но сами они не смогут понять украинский ни на бумаге, ни на слух.

Для обозначения современной украинской литературы в местной критике используется термин «сучасна українська література», в сокращении - сучукрлит. Хоть этот термин немного ироничный, он употребляется в украинской литературной среде.

Интересная ситуация с русскоязычными авторами, потому что идут споры о том, можно ли считать их частью современной украинской литературы. Я придерживаюсь однозначного мнения, что не просто можно, но и обязательно нужно. Проблема в том, что последние 24 года русскоязычные поэты и прозаики Украины были как-то отодвинуты в сторону от общего литературного процесса. Последние две книги в этом списке были написаны на русском языке.

Юрий Андрухович - «Московиада»

«Московіада», 1993 год

Юрий Андрухович - это один из отцов-основателей современной украинской литературы. Можно даже сказать, что она с него началась. «Московиада» - это его второй роман, посвящённый московскому периоду жизни автора, который учился в Литинституте имени Горького. Это своего рода программная книга о том, что Украина не Россия и что украинец не русский. Главный герой путешествует по Москве, общается с разными людьми, попадает в житейские ситуации и постепенно напивается. То есть это такой алкотрип, напоминающий «Москву - Петушки» Венедикта Ерофеева. Но у Андруховича герой не гибнет, а по мере развития действие становится всё более фантасмагоричным. И именно в конце звучат декларации о том, что украинский человек не русский. Чтобы понимать отличия Украины от России, «Московиаду» прочесть нужно обязательно.

Оксана Забужко - «Полевые исследования украинского секса»

«Польові дослідження з українського сексу», 1996 год

Повесть Оксаны Забужко «Полевые исследования украинского секса» вышла в середине 1990-х, и тогда критик Лев Данилкин назвал автора национал-феминисткой. Он был совершенно прав в том смысле, что это тоже декларация, и это присуще литературе первых лет украинской независимости. Это книга о женской любви и зависимости от мужчины, которую героиня в ходе повести преодолевает, но и с ярко выраженными национальными обертонами. Хоть название книги и звучит эпатажно, на деле книга вполне целомудренна. Кстати, несколько лет назад Забужко выпустила грандиозный роман «Музей заброшенных секретов», который многие называли чуть ли не главной книгой сучукрлита. В ней многое посвящено Украинской повстанческой армии, хотя автор говорила, что книга не об УПА, а о любви. Её успели перевести на русский. Сейчас представить себе выпуск такой книги в России невозможно.

Сергей Жадан - «Ворошиловград»

Сергей Жадан - главный герой современной украинской литературы. Он и поэт, и прозаик, лауреат множества премий, в том числе «Книги года BBC», которую можно считать аналогом российских «Большой книги» и «Русского Букера». Название романа «Ворошиловград» не имеет прямого отношения к реальному Ворошиловграду, который сейчас называется Луганском. Роман о том, что нужно беречь и защищать своё. Его герой - это неприкаянный молодой человек, который болтается в городе на офисных работах, а потом узнаёт, что его брат пропал и от него осталась автозаправка, которую надо спасать от претендующих на неё рейдеров. Лейтмотив романа - два слова, которые там часто упоминаются: «вдячність» и «відповідальність», которые можно перевести как «благодарность» и «ответственность». Для Жадана характерна способность работать в разных литературных регистрах: он сочетает сильный нарратив с сугубо поэтическим подходом. И в его поздних романах всегда есть мифологическая составляющая: в «Ворошиловграде» герой посредством передвижения на автобусе фактически пересекает реку Стикс и отправляется в царство мёртвых. Мы не совсем понимаем, что происходит с героем: реальность это или вымысел, действительность или некое символическое путешествие.

Тарас Прохасько - «Непростые»

«Непрості», 2002 год

Тарас Прохасько считается одним из самых самобытных украинских авторов, но пишет катастрофически мало. Он автор всего одного небольшого романа, «Непростые». Это украинский магический реализм, который произрастает не на доступных равнинных участках, а в пересечённой удалённой местности. У Павича это были Балканы, а у Прохасько - Карпаты. Писатель изображает совершенно мифологический карпатский мир, где действуют свои законы, не только социальные, но и законы миропорядка. Главный герой вступает в брак с одной женщиной, а каждая следующая его женщина - это его же дочь от предыдущей. Естественно, кровосмешение не стоит воспринимать буквально, оно тоже имеет мифологический характер. Прохасько - уникальный украинский писатель. Его роман не мог быть написан нигде, кроме Карпат.

Юрий Издрык - «Воццек»

Если Прохасько - это украинская мифология, а Жадан - это социальная литература, то Издрык - это такая интровертная, близкая к эссе, практически бессюжетная проза с огромным количеством отсылок к другим текстам сучукрлита. Текст наполнен ощущениями от всего на свете: от того, что человек видит, что читает, от того, что читает о том, что видит, и что он видит в том, что читает. Читать Издрыка всегда непросто: сюжет он не жалует. Герой «Воццека» - это сам Издрык, который выступает в разных ипостасях. Характерно, что почти все писатели из этого списка - с запада Украины. Это представители так называемого «станиславского феномена», название которого связано с Ивано-Франковском, который до 1961 года назывался Станиславом. Этот феномен характеризует резкий отход от соцреализма советского периода и бурное проявление постмодернизма в украинской литературе.

Александр Ирванец - «Рівне/Ровно»

Этот роман важный, но при этом вторичный. Александр Ирванец - соратник Юрия Андруховича по группе «БуБаБу» («Бурлеск, балаган, буффонада»), с которой в середине 1980-х и начался сучукрлит. В романе «Рівне/Ровно» речь идёт о городе, где Ирванец прожил значительную часть жизни. Это своего рода антиутопия, в которой Москва распространяет своё влияние на большую часть Украины, а граница между подконтрольными России украинскими территориями и теми, что сохранили независимость, проходит посередине города Ровно. Поэтому часть города называется по-украински, а часть - по-русски. И между жизнью в этих частях города - грандиозный контраст. Унылый «совок» по одну сторону и вполне благополучная, радостная, содержательная с точки зрения искусств жизнь во второй половине. Любому человеку, хорошо знакомому с русской литературой второй половины XX века, этот сюжет неизбежно напоминает роман Василия Аксёнова «Остров Крым».

Мария Матиос - «Даруся сладкая»

«Солодка Даруся», 2004 год

Мария Матиос - тоже представитель западноукраинской литературы, а точнее её сельского дискурса. Она родилась в Черновицкой области, территории, которая была то под Австро-Венгрией, то под Россией. Она переходила из рук в руки и становилась полем боя разных держав, которые вытаптывали её и уничтожали просто потому, что там проходили. Главная героиня романа - девочка, чью семью уничтожил НКВД, она осталась одна и замолчала. Это, наверное, главный роман о том, что происходило на западе Украины после того, как она перешла под контроль СССР.

София Андрухович - «Феликс Австрия»

«Фелікс Австрія», 2014 год

София Андрухович - это дочь Юрия Андруховича. Её роман «Феликс Австрия» победил в конкурсе «Книга года BBC» в прошлом году. Название - это латинский фрагмент фразы, которую когда-то обронил кто-то из австро-венгерских императоров: «Пусть другие ведут войны! Ты, счастливая Австрия, заключай браки!» Действие происходит в Станиславе, ныне Ивано-Франковске, в 1900 году. Главная героиня - служанка-русинка (то есть украинка) в австрийско-польской семье, хозяйка которой ей одновременно и подруга, и всё остальное. Получается любопытный символ: хозяйка символизирует Австро-Венгрию, а служанка - украинские земли в её составе. Это деконструкция мифа в украинской культуре о якобы счастливых и беззаботных днях Западной Украины в составе Австро-Венгерской империи. Это неправда. Пусть жизнь и была получше, чем при Советах, но понятно также и то, что благодать иллюзорна, и Андрухович показывает это на отдельно взятой семье. К концу автор напоминает, что Австро-Венгрия, чьё благополучие казалось незыблемым, спустя каких-то 18 лет перестанет существовать вообще.

Владимир Рафеенко - «Демон Декарта»

Владимир Рафеенко, на мой взгляд, самый значительный русскоязычный писатель Украины. Раньше он жил в Донецке, а в июле 2014 года по всем понятным причинам переехал в Киев. Рафеенко - это продолжатель традиции Гоголя. Его романы - это всегда фантасмагории, но с очень сильной социальной составляющей и весьма своеобразным языком, в котором сочетаются высокий и низкий стили, регистры переключаются с мифологического на реалистический. Когда Рафеенко жил в Донецке, его книги были практически неизвестны на территории остальной Украины. Они выходили в маргинальных донбасских изданиях, но потом он два года выигрывал призовые места «Русской премии». Сначала это был «Московский дивертисмент», а потом «Демон Декарта». Последний издали в «Эксмо», и Рафеенко стал известен на родине. Такой вот нелепый путь: чтобы стать известным в Киеве, нужно опубликоваться в Москве.

Каринэ Арутюнова - «Скажи красный»

Каринэ Арутюнова начала писать довольно поздно: первую книгу она выпустила, когда ей было за 40. Она пишет малую прозу, которая отмечена совершенно особым авторским стилем. Это такое исключительное внимание к свидетельствам всех органов чувств. У неё в произведениях много оттенков, цветов, обонятельных и осязательных ощущений, всегда очень субъективные свидетельства о мире. Эту прозу можно назвать женской, но не в плане сюжетов, а в плане темперамента. Если бы меня спросили, о чём эта книга, я бы не смог ответить. Она обо всём. Там миллион житейских ситуаций, но важны не они сами, а их восприятие и способность изложить их в авторском своеобразии. Кроме романов есть ещё и рассказы. Их читать иногда быстрее и радостнее - по крайней мере тем, кто в жизни ищет тактильные, звуковые, зрительные и другие маленькие удовольствия.

изображение на обложке: LiveLib ; 1 – ozon.ru, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 – LiveLib, 9 – labirint.ru , 10 –